Isaías Capítulo 10 1
Isaías Capítulo 9 1
《小径分岔的花园》-7—En todos —articulé no sin un temblor— yo agradezco y venero su recreación del jardín de Ts'ui P&ecir
《小径分岔的花园》-6Propuse varias soluciones; todas, insuficientes. Las discutimos; al fin, Stephen Albert me dijo:
—En una adivinanza cuyo tema es el a
《小径分岔的花园》-5Albert se levantó. Me dio, por unos instantes, la espalda; abrió un cajón del áureo y renegrido escritorio. Volv
《小径分岔的花园》-4El húmedo sendero zigzagueaba como los de mi infancia. Llegamos a una biblioteca de libros orientales y occidentales. Reconocí
《小径分岔的花园》-3Una lámpara ilustraba el andén, pero las caras de los niños quedaban en la zona de la sombra. Uno me interrogó:
《小径分岔的花园》-1El jardín de senderos que se bifurcan En la página 242 de la Historia de la Guerrra Europea de Lidell Hart, se lee que una
《小径分岔的花园》简介《小径分岔的花园》是博尔赫斯1941年出版的短篇故事集的同名小说。这是博尔赫斯关于时间命题最直白的小说。故事的背景设在一战的欧洲,战争与杀戮既是
水井与钟摆 7(西英双语)原文: Mis nervios estaban abatidos por un largo sufrimiento, hasta el punto que me hacía temblar el sonido de mi propia voz, y me c
水井与钟摆 4(西英双语)原文: No obstante, ni un solo momento imaginé que estuviera realmente muerto. A pesar de todas las ficciones literarias, semejante
《小径分岔的花园》-2Soy un hombre cobarde. Ahora lo digo, ahora que he llevado a término un plan que nadie no calificará de arriesgado. Yo s&eacut
水井与钟摆 5(西英双语)原文: Yo siempre había creído que eran fábulas; pero, sin embargo, eran tan extraños, que sólo pod&iacu
水井与钟摆 2(西英双语)原文: Pero, en fin, todo no estaba perdido.En medio del más profundo sueño..., ¡no! En medio del delirio..., ¡no
水井与钟摆 3(西英双语)原文: Luego, bruscamente, el pensamiento de nuevo, un temor que me producía escalofríos y un esfuerzo ardiente por comprende
水井与钟摆 1(西英双语)原文: Estaba agotado, agotado hasta no poder más, por aquella larga agonía. Cuando, por último, me desataron y pude
水井与钟摆 16(西英双语)原文: Al fin, aquello penetró en mi alma, a la fuerza, triunfalmente. Se grabó a fuego en mi razón estremecida. &iex
水井与钟摆 15(西英双语)原文: Pensando en ello, fijé convulsivamente mis ojos en las paredes de hierro que me rodeaban. Algo extraño, un cambio que
水井与钟摆 13(西英双语)原文: La correa cruzaba mis miembros estrechamente, juntamente con todo mi cuerpo, en todos sentidos, menos en la trayectoria de la cuchi
水井与钟摆 12(西英双语)原文: Furiosamente, intenté libertar con violencia mi brazo izquierdo.Estaba libre solamente desde el codo hasta la mano.Ún
热门国家 相关院校 友情链接